“我們想做10天的24小時(shí)連續(xù)直播,但是又擔(dān)心外國(guó)人不能理解。”義烏做玩具出口的張琦云十分擔(dān)心,如何在廣交會(huì)上將自家的玩具介紹給世界各地的客商,著實(shí)是個(gè)令人頭痛的問題。 是的,盡管張琦云已經(jīng)將公司里全部會(huì)外語(yǔ)的人員都調(diào)到一線,但她還是憂心忡忡,為了照顧來(lái)自世界各地不同時(shí)區(qū)的客商,他們的直播必須是英語(yǔ)的,但由于直播的時(shí)間太長(zhǎng),一線會(huì)英語(yǔ)的人手著實(shí)緊張,如果能夠有一個(gè)24小時(shí)都在場(chǎng)的“翻譯”就好了,他們就可以做“全員直播”。 同樣的困擾也擺在動(dòng)力電力設(shè)備公司吳先生的面前,對(duì)他來(lái)說(shuō),銷售人員大多不太懂技術(shù),一遇到核心的技術(shù)名詞就必須工程師上,但是工程師的外語(yǔ)大多是“啞巴英語(yǔ)”。這要是有客人在線提出問題,銷售回答不上來(lái)可怎么好——如何讓后臺(tái)人員走到前臺(tái)更好地服務(wù)客戶,亦是吳先生的一塊“心病”。 沒錯(cuò),類似的問題正在成為2020年廣交會(huì)參展商的最大“障礙”——由于疫情的原因,第127屆廣交會(huì)將于6月15日—24日在線上舉辦。 從線下到線上,一切玩法全變了樣! 如果是在以往,完全可以給對(duì)方塞個(gè)名片或者說(shuō)明書,期待后續(xù)進(jìn)一步交流,而現(xiàn)在,如果對(duì)方聽不懂自己在說(shuō)什么,恐怕連“塞名片”的機(jī)會(huì)都沒有。 是的,疫情改變了內(nèi)貿(mào),也改變了外貿(mào)——盡管各家外貿(mào)企業(yè)都已經(jīng)開始為廣交會(huì)做準(zhǔn)備,盡管他們都已經(jīng)預(yù)想到了各種困難,但廣交會(huì)上最大的困難之一,仍然是語(yǔ)言問題。 ~1~ 會(huì)59種語(yǔ)言的“翻譯官” 受疫情影響,企業(yè)今年的外貿(mào)訂單明顯下滑,1—5月與去年同期相比下降40%,企業(yè)負(fù)責(zé)人希望通過(guò)這次線上廣交會(huì)改變出口下滑態(tài)勢(shì)。但是,網(wǎng)上的廣交會(huì)還是第一次,各家企業(yè)都沒有什么人才儲(chǔ)備,面臨的第一個(gè)問題,就是除了簡(jiǎn)單的銷售問題之外,在長(zhǎng)時(shí)間連續(xù)的直播環(huán)境中,如何應(yīng)對(duì)英語(yǔ)人才不足的困難,以及技術(shù)人員走到前臺(tái)的問題。 金鑫是蘇州一家機(jī)械外貿(mào)公司的銷售經(jīng)理,因?yàn)楣ぷ髟蛉チ耸鄠€(gè)小語(yǔ)種國(guó)家。在這些國(guó)家英語(yǔ)是幾乎派不上大用場(chǎng)的,他們都是講自己國(guó)家的語(yǔ)言——例如烏茲別克斯坦屬于前蘇聯(lián),非洲的國(guó)家則是法屬殖民地;再例如在蘇丹,當(dāng)?shù)厝硕颊f(shuō)阿拉伯語(yǔ);巴西人講的都是葡萄牙語(yǔ);阿根廷講的是西班牙語(yǔ)。 “我的客戶大多是講小語(yǔ)種,有的會(huì)有翻譯,有的就只會(huì)講一點(diǎn)點(diǎn)英語(yǔ)。”金鑫說(shuō),我們可以算這么一筆賬:如果在當(dāng)?shù)卣?qǐng)翻譯,一天是100-150美元,一臺(tái)翻譯機(jī)的錢兩三天就省出來(lái)了,而且還24小時(shí)隨時(shí)聽從調(diào)遣。 銷售經(jīng)理金鑫與巴西(葡萄牙語(yǔ)、西班牙語(yǔ))等小語(yǔ)種國(guó)家客戶通過(guò)訊飛翻譯機(jī)交流 “關(guān)鍵的問題是,假如和對(duì)方的老板談生意的時(shí)候,有些內(nèi)容涉及一些機(jī)密,不方便被翻譯知道的時(shí)候,就用翻譯機(jī),非常方便。”金鑫表示。 是的,有了翻譯機(jī)就相當(dāng)于帶了一個(gè)隨身翻譯——有很多次,他在這些小語(yǔ)種國(guó)家過(guò)海關(guān)的時(shí)候,通過(guò)科大訊飛的翻譯機(jī)跟海關(guān)人員溝通,他們就不敢濫收小費(fèi),不敢欺負(fù)人。 其實(shí),當(dāng)訊飛翻譯機(jī)升級(jí)到了3.0版本的時(shí)候,已經(jīng)能夠提供一個(gè)非常牛的功能,就是中文與58種語(yǔ)言直接互譯,這已經(jīng)基本上可以覆蓋接近全球200個(gè)國(guó)家和地區(qū),真正做到了“走遍世界都不怕”。 當(dāng)然,有人會(huì)問了,如果是去藥店買藥什么的怎么辦?那有拍照翻譯啊!拍照翻譯的應(yīng)用場(chǎng)景非常廣泛,例如商場(chǎng)、藥店……以及商務(wù)場(chǎng)合非常重要的“看合同”! 除此之外,科大訊飛的翻譯機(jī)還是很好的“行業(yè)翻譯官”,特別擅長(zhǎng)八大行業(yè)A.I.翻譯——金融、醫(yī)療、外貿(mào)、計(jì)算機(jī)、法律、體育、能源以及電力。顯然,這幾大領(lǐng)域也是對(duì)專業(yè)詞匯的理解相對(duì)比較高的領(lǐng)域。 訊飛翻譯機(jī)在翻譯機(jī)品類銷量占比超過(guò)六成,雙十一銷售額連續(xù)四年京東、天貓細(xì)分品類雙冠軍,銷售額是其他所有翻譯機(jī)總和的兩倍——特別是它還曾經(jīng)被指定為“博鰲亞洲論壇指定翻譯機(jī)”! 當(dāng)然,此次廣交會(huì)的溝通形式不僅僅是在線交流、營(yíng)銷,每個(gè)參展企業(yè)單獨(dú)設(shè)立全天候網(wǎng)上直播間,甚至有的公司還試圖要做一些在線演講,所以他們還有一個(gè)剛需:“實(shí)時(shí)翻譯”! ?~2~ 三大場(chǎng)景上線真香 據(jù)楊姐所知,為了適應(yīng)越來(lái)越多的企業(yè)改為在線接待客戶,科大訊飛其實(shí)已經(jīng)提前在研究將翻譯機(jī)的線下功能陸續(xù)“搬到”線上,最近推出了同聲字幕功能。目前人們已經(jīng)可以通過(guò)翻譯機(jī)連接電腦做到在線翻譯。 首先,能夠做屏幕端的翻譯肯定非常適合在線交友類的場(chǎng)景,例如看原版聲音的美國(guó)電影,一邊看電影,一邊提高英語(yǔ),也可以與外國(guó)朋友在線用英語(yǔ)聊天。當(dāng)然,對(duì)于商務(wù)人士來(lái)說(shuō),最實(shí)用的就是在線會(huì)議。 這是一個(gè)剛性需求,企業(yè)與客戶在線通過(guò)例如Zoom這類軟件開會(huì)時(shí),就可以隨時(shí)將客戶的意思轉(zhuǎn)為中文呈現(xiàn)在屏幕上,并將自己的話翻譯成英文在屏幕上同步。 廣交會(huì)期間,企業(yè)在通過(guò)翻譯機(jī)與外國(guó)客商洽談業(yè)務(wù) 顯然,這非常適合那些身懷“啞巴英語(yǔ)”的高級(jí)技術(shù)人員和企業(yè)的頂尖人物“老板”們——前者是內(nèi)秀,看資料寫文件一門靈,就是別讓他說(shuō)英語(yǔ),一開口就結(jié)結(jié)巴巴,還愛忘詞,忘發(fā)音;后者呢,在談一些敏感的生意內(nèi)容時(shí),也不方便讓翻譯知道他們的“小秘密”。 惠州某制罐公司主持人透露,他們有三個(gè)人負(fù)責(zé)進(jìn)行直播,還有三個(gè)客服準(zhǔn)備來(lái)接待各方客戶。而客服也是最需要英語(yǔ)口語(yǔ)的一個(gè)崗位,但要在短時(shí)間內(nèi)找到適合的人談何容易。 沒錯(cuò),客服也是一個(gè)非常高頻的應(yīng)用場(chǎng)景,當(dāng)公司的產(chǎn)品銷至全球多個(gè)國(guó)家的時(shí)候,說(shuō)不定哪個(gè)國(guó)家的客戶就會(huì)撥打售后服務(wù)電話。特別是遇到英語(yǔ)不標(biāo)準(zhǔn)的客戶,科大訊飛的翻譯機(jī)就能派上大用場(chǎng),相當(dāng)于公司給每個(gè)客戶配備了一個(gè)“專業(yè)翻譯”! 據(jù)悉,科大訊飛還有“方言翻譯”功能——什么粵語(yǔ)、河南話、四川話、東北話以及五種外語(yǔ)口音,都能很準(zhǔn)確地翻譯出意思。是的,雖然你無(wú)法挑剔客戶講話的語(yǔ)言,但你可以給自己配備一臺(tái)訊飛翻譯機(jī)3.0。 本屆廣交會(huì)被疫情所迫改為線上舉辦,但同時(shí)我們也要看到一個(gè)大趨勢(shì):隨著在線教育、在線保險(xiǎn)、在線會(huì)議等等一夜之間被人們接受,“在線展會(huì)”也將成為未來(lái)的大勢(shì)所趨——特別是在疫情突然反復(fù)的情況下,業(yè)務(wù)線上化恐怕在很長(zhǎng)一段時(shí)間里將成為常態(tài)。 在這樣的背景下,各個(gè)企業(yè)如何做好下一個(gè)“線上外貿(mào)”的風(fēng)口到來(lái)絕對(duì)是一個(gè)不小的挑戰(zhàn),而在這種特殊的情況下,企業(yè)是否能夠全面解決員工的語(yǔ)言問題,且達(dá)到高精度、高速度以及同時(shí)“搞定”語(yǔ)言數(shù)量的最大化,將成為下一階段外貿(mào)企業(yè)PK的核心競(jìng)爭(zhēng)力。 楊姐點(diǎn)評(píng): 其實(shí)我最早接觸翻譯機(jī)還是在旅游途中,那真是“一機(jī)在手,海外江山我有”!此次恐怕是整個(gè)世界都會(huì)第一次覺得:翻譯機(jī)在生意領(lǐng)域的重要性,遠(yuǎn)比游山玩水更令人“激動(dòng)”。 據(jù)楊姐了解,本屆廣交會(huì)將在官網(wǎng)建立全面的線上展示對(duì)接平臺(tái),提供全天候網(wǎng)上推介、供采對(duì)接、在線洽談等功能。在線上展示對(duì)接平臺(tái)上,企業(yè)可上傳圖片、視頻、3D、VR等格式的企業(yè)和產(chǎn)品信息,進(jìn)行多形式、多維度、便利化展示。但所有的這些展示,也都只是淺層次的接觸,如果要想拿下訂單,最終還是需要更準(zhǔn)確的信息對(duì)接、更專業(yè)的溝通和跟蹤——然而,坦白地說(shuō),未來(lái)人類真的需要學(xué)習(xí)外語(yǔ)么? 我覺得這是一個(gè)非常值得探究的問題,因?yàn)榛谌斯ぶ悄艿姆g機(jī)未來(lái)的英語(yǔ)水平一定比任何一個(gè)人學(xué)習(xí)外語(yǔ)的水平要高,它可以準(zhǔn)確地記憶無(wú)限數(shù)量的單詞、詞組,它的語(yǔ)法句型永遠(yuǎn)都不會(huì)錯(cuò),同時(shí)它可以兼具幾十種語(yǔ)言于一身……當(dāng)然,現(xiàn)在翻譯機(jī)還需要解決網(wǎng)速、噪音等一些問題,但用不了幾年,一定會(huì)應(yīng)用于更多場(chǎng)景,甚至操作系統(tǒng)的中央控制系統(tǒng)。 未來(lái)人類真的要跟機(jī)器比記憶力嗎? 在此,用一句孟晚舟女士的話來(lái)表明楊姐的態(tài)度吧:“未來(lái)一定不要做與計(jì)算機(jī)、人工智能比賽效率的工作”! |